餓鬼ノ火車

【置顶KKL全目录】
主KT 脑洞大 可逆不可拆
【抑郁治疗中不保证更新频率】
❤/缀恋初心/V系中毒/❤
☞✨【苑は命&酸素】✨☜
写文日常不分号介意慎

【8P-SB】新单三首歌歌词+翻译+感想

[Super star]

ほらねまた二人

願い事叶わずに

そして今また誰もいなくなった

 

今日もまた二人

今なら引き返すなんてできない

今もうこれしかないんだから

 

僕たちは夜空輝く星になって遠くへ遠くへ遠くへ行くけど

もし君が星に何かを願うのなら遠くに遠くにきっと見つかるから

 

君とまた二人

何も持ってこれなかった

あのままじゃ身動きも取れなくて

 

今日もまた二人

今なら引き返すなんてできない

帰るところなんてもうないんだ

 

今、夜空輝く星になって遠くへ遠くへ遠くへ行くけど

もし君が星に何かを願うのなら遠くに遠くにきっと見つかるから

 

描いてたこれからと違うけれど

書いてみた180秒

これからもずっと二人で

これ以外何もできないから

 

僕たちは夜空輝く星になって遠くへ遠くへ遠くへ行くけど

もし君が星に何かを願うなら遠くに遠くにきっと見つかるから 

 

[Super star]

你看又只剩下我们两个了

想做的事情还没实现

而且现在又是谁都不在了

 

今天也是我们两个

现在已经无法回头了

现在只能这样走下去了

 

我们要变成夜空中闪耀的星星,向着很遥远的远方行进

如果你对星星许下愿望,就一定会在远方找到答案

 

依旧是与你一起的我们二人

一直以来什么都没能完成

再那样下去连身体都将动弹不得

 

今天也是我们二人

现在已经无法回头

也已经无从归去

 

现在,变作夜空中闪耀的星星向着很遥远的远方行进

如果你对星星许了愿望,就一定能在远方找到答案

 

虽然这与曾经描绘出的未来不太相同

在180秒钟之内试着书写

从今往后一直是两个人

因为除此之外什么都做不到了(注1)

 

我们要变成夜空中闪耀着的星星,向着很遥远的远方行进

如果你向着星星许了愿望,就一定能在远方找到答案

 

 

---------------------------------------------------

 

[Roadster]

行くところなんてどこにもないけど

とにかくここにはもういられなくなったから

 

帰るところなんてどこにもないけど

とにかくここにはもういられなくなったから

 

一番いい靴を履いて

靴紐もちゃんとしばって

蝶々が表に来るように

綺麗な羽が見えるように

一番いい靴を履いて

靴紐もちゃんとしばって

今度こそすぐほどけたり

しないように

 

お気に入りの靴を履いてきたんだ

あの夜空輝く星まで行けるように

お気に入りの靴は汚れちゃうけれど

一番綺麗な場所に連れて行ってくれるから

 

帰るところなんてどこにもないけど

とにかくここにはもういられなくなったから

 

一番いい靴を履いて

靴紐もちゃんとしばって

蝶々が表に来るように

綺麗な羽が見えるように

一番いい靴を履いて

靴紐もちゃんとしばって

綺麗な蝶々が綺麗なまま

今飛び立つよ

 

お気に入りの靴を履いてきたんだ

あの夜空輝く星まで行けるように

お気に入りの靴は汚れちゃうけれど

一番綺麗な場所に連れて行ってくれるから

 

Fly us to the stars.

[Roadster/敞篷跑车]

没有任何去处

总之已经无法再呆在这里了(注2)

 

没有任何归处

总之已经无法再呆在这里了

 

穿上最好的鞋子

认真地系上鞋带

像蝴蝶翻飞时

要让大家看到美丽的翅膀

穿上最好的鞋子

好好地系上鞋带

这一次,一定不要让它立刻就散了

 

我要穿上我最爱的鞋子

让自己能够去到那夜空中闪烁着的星星上

我最爱的鞋子虽然已经脏了

却依旧可以领我去最美丽的地方(注3)

 

已经没有任何归处

总之这里已经无法让我继续停留

 

穿上最好的鞋子

认真系上鞋带

像是蝴蝶翻飞

要展示最美的翅膀

穿上最好的鞋子

认真系上鞋带

漂亮的蝴蝶就这样漂亮地

去空中飞翔了哦

 

我要穿上最爱的鞋子

能够去到那片夜空中闪烁着的星星上

我最爱的鞋子虽然已经弄脏了

却依旧能带我去最美丽的地方

 

Fly us to the stars

 

------------------------------------------

 

[Starry night]

街が静かになり始めたら

もうそろそろ

窓から星の光が

キラキラキラ

 

目覚まし時計だけちゃんとセットしてから

こっそり服着替えて誰にも気付かれないように

 

ほら、もうねむたい目こすって

Wake up! Wake up! Wake up!

ベッドに身代わり置いて

バレないように

 

目覚まし時計だけちゃんとセットしてから

こっそり服着替えて窓から飛び出して

 

夜が明けるまで

星が出てるうちに

 

バレないようにこっそり窓から抜け出しちゃえ

この星までそのまんままっすぐ飛んできちゃえ

 

ほら、もうねむたい目こすって

Wake up! Wake up! Wake up!

ベッドに身代わり置いて

バレないように

 

目覚まし時計だけちゃんとセットしてから

こっそり服着替えて窓から飛び出して

 

夜が明けるまで

星が出てるうちに

 

バレないようにこっそり窓から抜け出しちゃえ

この星までそのまんままっすぐ飛んできちゃえ

 

朝が来たらまたいつもの一日かも

それでもまた、気が向いたら会いに来てよ

 

夜更かしするのも悪くないって

短い夜もあるんだって

星空見るのも悪くないって

 

夜が明けるまで

星が出てるうちに

 

Starry.

 

 

[Starry night/星夜]

要是街道开始安静的话

差不多到时候了

窗外的星光

无尽闪烁

 

把闹钟好好地设定之后

偷偷换好衣服,不要被任何人发觉

 

快,揉揉犯困的眼睛

Wake up!Wake up!Wake up!

在床上布置好另一个自己(注4)

不要被别人发现

 

设定好闹钟之后

偷偷地换好衣服从窗子飞出来吧

 

直到天边泛白

趁着星光闪烁

 

别被人发现了,快偷偷从窗子出来

朝着这颗星星直直地飞过来吧

 

快,揉揉犯困的眼睛

在床上布置好另一个自己

不要被别人发现

 

直到天边泛白

趁着星光闪烁

 

别被人发现了,快偷偷从窗子出来

朝着这颗星星直直地飞过来吧

 

天亮了或许又是一成不变的一天

就算是这样,要是想见面的话就再来找我吧

 

“熬夜也不坏嘛”

“也有很短的夜晚啊”

“能够看到星空也很好啊”(注5)

 

在天明之前

趁星光闪烁

 

Starry.

 

注1:这个地方我有两种理解,第一种是“从今以后一直都是两个人,因为除了‘两人在一起这件事之外’我们什么都做不到了。”第二种是“从今以后一直都是两个人,因为如果不是两个人一起的话那么我们什么都做不到。”个人的话不偏向哪一种,大家仁者见仁……

 

注2:这个地方我汉语不好翻译不出精髓,行くところなんてどこにもないけど,とにかくここにはもういられなくなったから,说的是明明已经找不到任何去处,那都暂且不论那都还先放到一边,就连现在暂时容身的地方也不许我们再待下去了,这样一个意思,就很惨x

 

注3:我记得曾经在翻译缀跟恋一的大灰狼与小红帽那期杂志的时候,两个人说在穿着打扮方面趣味相似,而且还有同样的衣服鞋子。应该是恋一吧,他说过这样一段话,大概意思是他喜欢好的鞋子,因为“好的鞋子可以引领主人去好的地方”(这是日本的一句俗语)

 

注4:不知道应该如何翻译,大概意思就是你半夜起来出来玩的话,要把枕头藏在被子里面布置成有人还躺在床上的样子,这样就算半夜家人进来看也会以为你依然在床上,的这么个感觉……

 

注5:这里的三句姑且认为是唱歌的人说的话,就……劝说半夜不睡觉那小家伙爬窗去星星上约会那么个感觉x

 

 

【翻译后记(含有粉红脑和主观强烈的文字请谨慎阅读不要当真)】:

昨天拿到碟子之后今天就翻译出来了,然而!电脑没有光驱不能听歌……就很悲哀……不过没关系呀我周一就能去见他们看live啦~咳……

这三首歌没有详细写出作词作曲,歌词和作曲那里写的一律都是8P-SB。

歌词风格跟之前MEJI的时候简直千差万别天差地别我是一边嚎叫着一边翻译出来的……真的是,一边“嚎叫”一边翻译……我隔壁妹子还发微信问我有没有事怎么叫那么惨……2333

那么,首先请允许我用简洁的语言叙述一下我对这三首歌的总体感官,然后再分别细说。那么,第一首双双飞仙(?)第二首化蝶私奔(??)第三首半夜私会(????)咳……不怪我啊毕竟我是个写同人的,翻译的时候尽量不带cp滤镜,下面就是我开脑洞的时间了!

 

第一首歌,Super star,是听到的8P-SB的第一首歌,当时发布在油管上,因为风格变化太过巨大我曾经嚎叫着拒绝,“他们怎么变成这样了!我无法接受!啊啊啊怎么这样!我不听!我不会听的!我最多也就买个碟支持一下销量但是歌我是不会听的!!…………真香!”

妈的简直有毒好嘛!!有毒啊有毒好嘛这首歌!是好的方面的有毒啊会听上瘾的好嘛!!!恋娘!恋娘我不问你为啥唱歌了你是什么时候学的弹钢琴啊!!!你是我见过的第一个一米八大高个还站着弹琴的人啊!!!咳……我……算了!!真香!!我他妈要再去买两张碟回来!

然后从歌词上来看,就……“Futari”反反复复出现,就完完全全是一首情歌,请你们去结婚谢谢。然后,我竟然从里面嗅到了阴谋的味道……什么两个人、无处可去、无处可回,除了两个人一起之外什么都做不到……就好像他俩被逼的走投无路只能自己出来重新开始一样……以及“虽然与想象中的未来不同”,还有“再这样下去连身体都动弹不得”,就很令人产生联想……

从今往后也一直是两个人,希望你们一切顺利、一路顺风、大展宏图、百年好合、白发千古……

 

第二首小跑车,我脑补的就是最开始宣传片中两个人坐着在海边玩的那辆小跑车,然后这首歌里面鞋子和蝴蝶像是主角,鞋子嘛,两人都喜欢、甚至有很多同(qing)款(lv)鞋,也在注释里面解释过了。蝴蝶……你俩是打算化蝶了吗?!?!(闭嘴)请你们去结婚!

以及,值得探究的也有那么几句,其中我最在意的是那句“我最爱的鞋子已经脏了”。其实新歌出来之前我一直不知道这个新团成立究竟是谁的主意,但是现在能够知道的比较明白了,肯定是恋一……不,现在是Koichi了,肯定是Koichi主导的,歌词和曲子很可能都是他主导作成的,甚至工作室都可能是他特意新成立的吧(真有钱x),而在这其中Genki究竟是怎样一个角色还有待确认,总之明天晚上回来大概就会有一个感官了。之前在MEJIBRAY的时候,我似乎没有见过Koichi写词或者作曲的歌,大家有见过的话请告诉我,不过我姑且暂时认定,这个新的风格才是Koichi最想要的风格。这也就可以解释第一首歌里面提到的,“与从前幻想着的未来不同”,“在那样下去连身体都动弹不得”,破而后立,做自己想做的事情。

 

第三首星夜,要是有PV就好了……有的话肯定是他在星星上勾引Genki大半夜不睡觉去跟他约会(bushi)的剧情!其余的没有什么感官了,因为没法听歌……等到明天晚上看了live回来我会在写repo的!

 

以上!

 

 以及,歌词及翻译,转载请!先!问!我!

评论
热度 ( 16 )
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 餓鬼ノ火車 | Powered by LOFTER